翻訳と辞書
Words near each other
・ pleasantly
・ pleasantness
・ pleasantry
・ PLEASE
・ Please
・ please
・ Please drop me a line.
・ Please exchange 10 thousand yen into dollars.
・ Please Mister Postman
・ Please Mr. Lostman
・ Please Mr. Postman
・ Please Mr.Lostman
・ Please Please Me
・ Please Please Me, LOVE
・ please send us
・ PLEASE SMILE AGAIN
・ Please Stay With Me
・ Please teach! My Angel
・ Please turn over.
・ Please, please


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Please Mr. Postman ( リダイレクト:プリーズ・ミスター・ポストマン ) : ウィキペディア日本語版
プリーズ・ミスター・ポストマン

プリーズ・ミスター・ポストマン」("Please Mr. Postman") は、アメリカモータウン所属のグループ・マーヴェレッツ(The Marvelettes)による1961年の楽曲である。
== 解説 ==
ビルボード誌では、1961年12月11日に週間ランキング第1位を獲得。ビルボード誌1961年年間ランキングは第19位。ダイアナ・ロス率いるシュープリームスや、ジャクソン5テンプテーションズスティーヴィー・ワンダーなどのビッグ・スターを有することになるモータウン・レコードで、最初のビルボード誌シングル・チャート全米ナンバーワン曲となった。マーヴェレッツにとってはデビュー曲での快挙だった。原案を作ったのは、デビュー前にマーヴェレッツを脱退することになるジョージア・ドビンスで、クレジットは"''Dobbins-Garrett-Garman-Brianbert''"となっている("Brianbert"とは、Brian HollandとRobert Batemanのプロデューサー・コンビとしての名義)。この曲はマーヴェレッツのリードシンガー、グラディス・ホートン(Gladys Horton)が戦地に赴いた恋人からの手紙を待つ気持ちを歌い上げている。

下記以外にも、しばしば他のアーティストからカヴァーされた。
== ビートルズによるカヴァー ==

本作は1963年11月22日に発売された2作目のイギリス盤公式オリジナル・アルバムウィズ・ザ・ビートルズ』のA面7曲目に収録された。この収録はビートルズが当時EMIがモータウンの英国内販売権を獲得したことへのプロモーションを兼ねたものである。この曲を歌う際、マーヴェレッツが女性コーラスグループだったため、歌詞の内容は男の子への恋心を歌ったものであったので、女の子に向けて歌う歌詞に変更して歌っている。リード・ヴォーカルジョン・レノンが担当し、ポール・マッカートニージョージ・ハリスンを交えた3人でコーラスを行っている。ビートルズのヴァージョンは英米ではシングルカットされなかったためチャートに登場することはなかった。
なお、この曲にはジョン・レノンがデビュー前のドイツ巡業時代、リヴァプールで彼の帰りを待つ恋人(当時、後の妻)のシンシア・パウエルCynthia Powell)宛のラヴ・レターの表に「郵便屋さん早くシンの元に届けてよ」と、この曲の歌詞をもじって書いていたというエピソードがある。

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「プリーズ・ミスター・ポストマン」の詳細全文を読む

英語版ウィキペディアに対照対訳語「 Please Mr. Postman 」があります。




スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.